주요 콘텐츠로 건너뛰기

曺國 부부에게 띄우는 글

금, 2019/09/06- 19:02 admin 에 의해 제출됨
[0]
관련 개인/그룹
지역
카테고리

寄曺國夫婦

 

亡家因愛女(망가인애녀)

其母正愚哉(기모정우재)

未棄高官慾(미기고관욕)

靑天白日雷(청천백일뢰)

 

曺國 부부에게 띄우는 글

 

딸 사랑 때문에 집안을 결딴내니

그 모친 참으로 어리석기만 하다

高官 욕심일랑 아직도 안 버리니

맑게 갠 대낮에 천둥이 우는구나.

 

<時調로 改譯>

 

愛女로 亡家하니 그 모친 참 어리석다

높은 벼슬 욕심일랑 아직도 안 버리니

오호라! 맑은 대낮에 천둥이 우는구나.

 

*亡家: 집안을 결딴냄. 또는 집안 *高官: 지위가 높은 벼슬이나 관리 *靑天白日:

하늘이  맑게  갠 대낮.  맑은  하늘에 뜬 해. 혐의나 원죄(冤罪)가 풀리어 無罪가 됨.

 

<2019.9.6, 이우식 지음>

댓글 달기

CAPTCHA
스펨 사용자 차단 질문